NRA-L-000005 / 1832

Catalan letter from Joan Serra to Manuel Lasala, 1832-04-04

Catalan letter dated 4 April 1832 from Igualada to Manuel Lasala in Barcelona, asking for assistance concerning the sender's brother, a sentence to the presidio, factory work, weekly payment and an obligation to the Comú.

Neruda Archives
NRA-L-000005

NRA-L-000005 image 1 showing the address to Manuel Lasala in Barcelona and the first page of Joan Serra's Catalan letter from Igualada, 4 April 1832.
Image 1Address side and first page of the letter text.
NRA-L-000005 image 2 showing the second page and signature of Joan Serra's Catalan letter.
Image 2Second page of the letter text and signature.

Transcript and English translation

working scholarly aid

Address / Cover

Original transcript

Al S.r D.n Manuel Lasala
Carrer den Bot
Barcelona

Address / Cover

English translation

To Señor Don Manuel Lasala
Carrer den Bot
Barcelona

Letter Text

Original transcript

[Letter - Page 1]
Igualada 4 de Abril de 1832
                     M S
Mol S.r meu sento mol al beulo
de cansar sobre lo Assumpto del meu
estimat jerma q.e p.r poca cosa lo
ayan de fer anar a presidi q.e ja he s-
crit a D.n Joan ferrer q.e li pogessen
compra los pochs Anys de presidi q.e
li an posat que quedan se a treballa
en la sua fabrica se pot tot rrequita
tan cada Semmana q.e jo no u puch fe
q.e me gastat tota la meua po bresa
ab una cosa y haxis p.r las Llagas
de jesus facian esta caritat que lo
meu jerma quedera bo li repeteix q.e
hentre tots ho facian.

[Letter - Page 2]
D.n Manuel faciu q.e jo no pugut
baxar q.e fas una fayna p.r lo Cumu
q.e no la puch dexar q.e la Sammana
entran la tinch de ontrega p.r pordo=
nar de est emfado Expresions y mant
de son S.r o dor Segur q b. l. m.
Joan Serra

Letter Text

English translation

Igualada, April 4, 1832
M. S. [My Dear Sir]
My very dear Sir, I am very sorry to have to tire you regarding the matter of my esteemed brother, that for a small thing they have to make him go to the *presidio*. For I have already written to Don Joan Ferrer [asking] if they could buy out the few years of *presidio* that they have imposed on him, so that by staying to work in his factory, it can all be paid off by giving a certain amount each week. For I cannot do it, as I have spent all my poverty on one thing, and thus, by the Wounds of Jesus, do this charity, for my brother will be good. I repeat to you that between all of you, you should do this.
Don Manuel, do this, for I have not been able to go down [to Barcelona], because I am doing a job for the *Comú* that I cannot leave, as I have to deliver it next week. Please forgive this annoyance. Greetings, and command your faithful servant who kisses your hands.
Joan Serra

Discovery Terms

  • Catalan correspondence
  • family assistance
  • brother
  • presidio
  • factory work
  • weekly payment
  • Comú
  • charity
  • Igualada
  • Barcelona